Pada kesempatan kali ini, saya ingin membahas tentang mata dan berbagai istilah yang terkait dengannya. Setiap bahasa memiliki keunikan tersendiri. Kita sering menemukan banyak istilah yang tidak dapat diterjemahkan secara langsung dari bahasa asal ke bahasa lainnya. Hal ini juga terjadi pada istilah-istilah yang berkaitan dengan mata. Oleh karena itu, penting bagi kita untuk memahami istilah-istilah tersebut agar dapat memperkaya pengetahuan kita tentang mata dan budaya yang terkait dengan bahasa tersebut.
Sebagai contoh. Dalam bahasa Inggris, mata adalah “eye”. Pernahkan kami mikir apa bahasa istilah bahasa Inggris untuk kata-kata berikut:
- mata kaki
- mata ikan
- main mata
- mata-mata
- mata pencaharian
- mata gelap
- gelap mata
- matahari
- matador
- mata duitan
- mata sayu
- mata dewa
- mata keranjang
- mata itik
Berikut adalah terjemahan bahasa Inggris dari kata-kata di atas:
- Mata – Eye
- Mata kaki – Ankle
- Mata ikan – Fish eye (atau bisa juga disebut Plantar wart)
- Main mata – Flirt
- Mata-mata – Spy
- Mata pencaharian – Livelihood
- Mata gelap – Darkness
- Gelap mata – Greed
- Matahari – Sun
- Matador – Matador
- Mata duitan – Money-minded
- Mata sayu – Melancholic eyes
- Mata dewa – God’s eye
- Mata keranjang – Shopaholic
- Cowok mata keranjang – womanizer
- Mata itik – Cross-eyed
Shadows of Avarice
In the heart of the city, where the darkness clung to the narrow alleys like a shroud, there lived a man named Adrian who had a peculiar gift—his left eye was a mysterious and all-seeing God’s eye. This extraordinary eye, hidden beneath a sleek eyepatch, granted him the ability to perceive the innermost desires and intentions of those around him. However, this gift came at a cost; a deep melancholy often clouded his other eye, casting a shadow on his soul.
Adrian’s livelihood was built upon his unique talent, as he used his divine eye to assist the local police force in solving the most perplexing cases. One day, a notorious womanizer named Vincent became the target of his investigation. Vincent, driven by greed and a shopaholic tendency, had amassed a fortune through less-than-savory means.
As Adrian delved into the shadows of the city’s underbelly, he discovered a sinister plot involving a clandestine network of spies. These spies, with cross-eyed precision, were manipulating events to their advantage. At the center of it all was a mysterious figure known as “The Matador,” a mastermind orchestrating the city’s downfall.
Vincent, with his fish-like eyes, had become entangled in this web of intrigue, unwittingly becoming a puppet of The Matador. His flirtations and money-minded pursuits had blinded him to the dangers that lurked in the shadows. Little did he know that his ankle was ensnared in a trap set by those who sought to exploit his weaknesses.
As the sun dipped below the city skyline, Adrian confronted Vincent in a dimly lit alley. With a cold, calculated gaze from his divine eye, he exposed Vincent’s involvement with The Matador. The revelation sent shivers down Vincent’s spine, and the truth unfolded like a sinister dance in the darkness.
In a final confrontation, The Matador’s plan unraveled, and the city was freed from the grip of his malevolence. Adrian, burdened by the weight of his gift, gazed into the distance with his melancholic eyes. The city, now cleansed of greed and corruption, began to heal.
As the sun rose once again, casting its golden rays upon the city, Adrian walked away from the shadows, contemplating the fine line between the eye that sees all and the heart that seeks redemption.
mata – eye
Mata mata
- spy,
- stool,
- stool pigeon,
- bloodhound,
- dick,
- intelligencer,
- keek,
- keeker,
- urcher,
- operative,
- plant,
- scout,
- secret agent,
- sleuth,
- sleuthhound,
- snoop,
- snooper,
- Spier,
- trap,
- detective,
- shamus.
Shadows of Deceit
In the clandestine world of espionage, where shadows concealed the secrets of nations, Agent Cassandra Steele was a skilled operative known for her sharp instincts and unyielding determination. As a seasoned spy with a reputation for getting results, she had an extensive network of informants and a knack for deciphering cryptic messages.
One day, a mysterious plant within the intelligence community leaked crucial information about an impending terrorist attack. The agency needed an elite detective to uncover the truth, and Cassandra Steele was the top choice. The information led her to a dimly lit alley where a notorious arms dealer, known as The Fox, conducted his illicit business.
With her trusty bloodhound, a seasoned sleuthhound named Winston, by her side, Cassandra carefully navigated the shadows. The city was a labyrinth of deception, and every corner held a potential trap. She received a cryptic message from an unknown intelligencer, instructing her to meet a mysterious figure known as The Spier at a discreet location.
The Spier, a legendary figure in the world of espionage, was an elusive snoop with unparalleled skills. As Cassandra approached the meeting point, she noticed a shadowy figure leaning against a wall—a seasoned sleuth known for their ability to unravel the most complex conspiracies. The Spier revealed the existence of a stool pigeon within the agency, a double agent feeding information to The Fox.
Determined to expose the traitor, Cassandra and The Spier set up an elaborate trap to catch the elusive keeker. The air was thick with tension as they waited for the urcher to take the bait. Suddenly, a fellow operative named Alex, who had been posing as a janitor, was revealed as the stool pigeon.
As the truth unfolded, Cassandra couldn’t fathom the betrayal within her ranks. With a heavy heart, she reported the findings to her superiors. The agency went through a thorough investigation to root out any other potential leaks. The once-trusted shamus, Alex, was apprehended, marking the end of the internal threat.
In the aftermath, Cassandra reflected on the delicate balance of trust and deceit in the world of espionage. The city’s shadows, once a refuge for secrets, now held the echoes of a betrayal that had shaken the foundation of trust among intelligence operatives.
- Spy – Mata-mata
- Stool – Bangku
- Stool pigeon – Informan atau pengadu
- Bloodhound – Anjing pelacak
- Dick – Detektif (bisa merujuk pada detektif pria atau sebagai istilah slang untuk organ seksual pria, jadi gunakan dengan hati-hati)
- Intelligencer – Intelijen atau agen intelijen
- Keek – Melihat dengan cepat atau mengintip
- Keeker – Orang yang suka mengintip
- Urcher – Orang yang suka mengintip atau mengintai
- Operative – Agen atau pekerja rahasia
- Plant – Mata-mata yang menyusup atau menyelundupkan diri
- Scout – Pengintai
- Secret agent – Agen rahasia
- Sleuth – Detektif atau pengintai
- Sleuthhound – Anjing pelacak
- Snoop – Mengintip atau mata-mata
- Snooper – Orang yang suka mengintip atau mata-mata
- Spier – Mata-mata
- Trap – Perangkap
- Detective – Detektif
- Shamus – Detektif (istilah slang yang lebih khas digunakan di Amerika Serikat)
mata merah – red eye
“Red eye” can have different meanings depending on the context. Here are a few possible interpretations:
- Red eye can refer to a physical condition where the whites of the eyes appear red or bloodshot. This can be caused by various factors such as lack of sleep, allergies, dryness, or irritation.
- In photography, red eye is a phenomenon that occurs when the camera flash reflects off the back of the eye, resulting in the appearance of red pupils in the photo.
- “Red eye” can also be a term used to describe a late-night flight that arrives early in the morning, causing passengers to have tired and bloodshot eyes.
- In the context of horror movies or supernatural stories, “red eye” may refer to a creature or entity with glowing red eyes.
It’s important to consider the specific context in which the term “red eye” is used to determine its exact meaning.
mata ikan
- Fish eye – Mata ikan
- Plantar wart – Kutil plantar
- Corn – Kapalan (pada kulit kaki)
sakit mata
- sore eyes – mata merah, konjungtivitis
- eye pain – nyeri mata, sakit mata
- Bleary eyes
- Bloated eyes
- Bloodshot eyes
- Blotchy eyes
- Bruised eyes
- Burning eyes
- Dusty eyes
- Dry eyes
- Flaky eyes
- Gritty eyes
- Inflamed eyes
- Irritated eyes
- Itchy eyes
- Red eyes
- Swollen eyes
- Watery eyes
mata sapi – sunny side up
Mata keranjang –
- Womanizer – Pemikat wanita
- Masher – Pemikat wanita (istilah kuno)
- Wolf – Pemikat wanita (istilah slang)
- Ladies man – Pemikat wanita
- Casanova – Pemikat wanita (istilah yang merujuk pada seseorang yang sangat ahli dalam hal percintaan)
- Shopaholic – Penggila belanja
Whispers of Seduction
In the heart of the bustling city, there existed a charismatic and enigmatic figure known as Victor St. Clair. His reputation preceded him as a notorious womanizer, a modern-day Casanova who navigated the intricate dance of romance with finesse. Victor, with his magnetic charm and piercing gaze, was a self-proclaimed ladies’ man, leaving a trail of broken hearts in his wake.
One evening, as the city lights glittered like diamonds, Victor found himself at an exclusive soirée. The air was thick with excitement, and the chatter of the elite echoed through the opulent venue. Unbeknownst to him, a mysterious masher named Evelyn had set her sights on the elusive charmer. Disguised in an elegant gown, she observed Victor from the shadows, intrigued by the challenge he posed.
Victor, ever the consummate wolf, spotted Evelyn in the crowd. Their eyes locked, and an electric current passed between them. Sensing a worthy adversary, Victor approached, engaging her in a verbal sparring match that left the onlookers in awe. Little did Victor know that Evelyn, despite her refined facade, was a seasoned player in the art of seduction.
As the night unfolded, the tension between Victor and Evelyn reached a crescendo. Each exchange was a carefully crafted move in the intricate chess game of desire. The dance floor became their battlefield, and the city’s glittering lights bore witness to a clash of titans, a battle of wits between the charming shopaholic and the mysterious masher.
Victor, accustomed to being the pursuer, found himself captivated by Evelyn’s allure. She, in turn, was drawn to the challenge of taming the elusive wolf. The chemistry between them was palpable, creating a magnetic force that held the room in suspense.
In a surprising turn of events, Victor, the seasoned ladies’ man, became the one ensnared by the enchanting Evelyn. As the night came to a close, they vanished into the shadows together, leaving behind a room buzzing with whispers and speculation. The city’s nocturnal secrets embraced the union of the wolf and the masher, a tale of passion and intrigue that would linger in the memories of those fortunate enough to witness it.
Alis mata – eye brow
Kacamata –
Windows to the Soul
In the quaint town of Eldridge, there was a mysterious antique shop known as “Wonders of Time.” One day, a curious traveler named Amelia wandered into the shop, drawn by the faded sign that promised relics from eras long gone. The shopkeeper, an elderly man named Mr. Oswald, greeted her with a twinkle in his eye and an assortment of old-fashioned eyewear.
Amelia’s interest piqued as she examined the various pairs of eyeglasses on display. Mr. Oswald, with his own glimmers of nostalgia, shared stories about each pair. There were classic spectacles worn by scholars in ancient libraries, fashionable specs from the roaring twenties, and even a pair of cunningly concealed cheaters used by gamblers in smoky saloons.
As Amelia tried on a pair of delicate wire-framed glasses, Mr. Oswald remarked, “Eyes are like windows to the soul, my dear. These lenses have witnessed countless stories, each glance capturing a moment in time.” Intrigued by his poetic sentiment, Amelia couldn’t help but feel a connection to the past through the eyewear.
In a dusty corner of the shop, Amelia discovered a pair of ornate brass peepers with intricately carved frames. Mr. Oswald explained that these spectacles once belonged to a fortune teller who claimed they revealed glimpses of the future. Skeptical yet fascinated, Amelia placed the spectacles on her nose, and the world around her transformed.
Through the enchanted lenses, Amelia saw fleeting visions—a bustling Eldridge of centuries past, the laughter of children playing in cobblestone streets, and even a glimpse of her own future. The glasses, or perhaps the magic within them, provided a kaleidoscope of experiences that left her breathless.
As the visions subsided, Amelia removed the spectacles, her eyes wide with wonder. Mr. Oswald smiled knowingly, “The windows you just peered through have witnessed the ebb and flow of time. Each pair tells a story, and now, you carry a piece of those stories with you.”
With a sense of gratitude, Amelia left the antique shop, the enchanting eyewear cradled in her hands. As she stepped into the sunlight, the world looked different through the lenses of the past. The eyeglasses, a collection of timeless tales, had opened windows to a world where memories and visions intertwined, leaving her with a newfound appreciation for the stories embedded in every pair of glasses.
- Glasses – Kacamata
- Spectacles – Kacamata
- Glimmers – Kacamata (istilah slang)
- Peepers – Kacamata (istilah slang)
- Specs – Kacamata (istilah singkatan dari “spectacles”)
- Cheaters – Kacamata pembesar (istilah slang)
- Windows – Kacamata (istilah slang)
Tanda mata
Echoes of Eternity
In the heart of a forgotten village, nestled between ancient hills and whispering woods, lived an enigmatic woman named Elara. Her quaint cottage held a treasure trove of memories, each carefully preserved in the form of a cherished souvenir. These artifacts were not mere trinkets but rather vessels of bygone tales, eternally encapsulated in time.
Elara’s most prized possession was a delicate porcelain doll, a memento from a distant era when laughter echoed through the village like a melodic refrain. The doll, with its faded dress and porcelain smile, was a tangible link to a time when the world was bathed in innocence.
One day, a weary traveler named Samuel sought refuge in Elara’s village. Touched by his tales of distant lands and uncharted adventures, Elara gifted him a small leather-bound book—a keepsake filled with her own handwritten stories and the folklore of her people. Samuel, moved by the unexpected gesture, vowed to carry the book as a cherished token of their encounter.
As the seasons changed, so did the tapestry of life in the village. Elara’s home became a haven for wanderers and weary souls, each departing with a unique favor—a woven tapestry, a vial of fragrant herbs, or a hand-carved trinket. These items were more than mere handsels; they were threads woven into the fabric of human connection, each carrying the weight of shared experiences.
One day, a troubled artist named Isabella arrived in search of inspiration. Elara, recognizing the turmoil in Isabella’s eyes, bestowed upon her a radiant sunflower, a hansel of hope and creativity. Intrigued by the symbolic gesture, Isabella felt a surge of inspiration and began painting the sunflower, capturing its vibrant hues on her canvas.
The village, once shrouded in the mist of solitude, now resonated with the echoes of shared stories and exchanged keepsakes. Elara, the keeper of memories, found solace in the knowledge that her humble abode had become a sanctuary for transient souls seeking connection.
As the sun dipped below the horizon, casting hues of orange and pink upon the landscape, Elara stood in the doorway of her cottage. The air was imbued with a sense of gratitude, and the villagers, carrying their tokens of shared moments, looked towards Elara with admiration.
In the dance of twilight, Elara’s cottage became a beacon of warmth and acceptance. Each favor, a tiny favour that held the promise of friendship, became a testament to the enduring power of human connection. And so, the village, once marked by the hushed whispers of solitude, became a symphony of shared stories, each souvenir a silent narrator in the grand tale of humanity.
- Souvenir: Oleh-oleh, kenang-kenangan, cenderamata
- Memento: Kenang-kenangan, barang yang diingat, benda pengingat
- Keepsake: Kenang-kenangan, barang berharga, benda yang dijaga sebagai kenang-kenangan
- Token: Tanda, lambang, bukti
- Favor: Keuntungan, kebaikan hati, bantuan
- Handsel: Uang atau barang yang diberikan sebagai tanda awal, uang muka
- Hansel: Uang atau barang yang diberikan sebagai tanda awal, uang muka (merupakan padanan bahasa Indonesia yang sama dengan “handsel”)
- Favour: Keuntungan, kebaikan hati, bantuan (merupakan padanan bahasa Inggris dari “favor” yang memiliki arti yang sama dengan padanan bahasa Indonesia).
Mata kaki – ankle
mata duitan
- money-oriented
- mercenary
- money grubber
Mata air –
- Water springs
- spring
- natural spring
The Resurgence
In the heart of the tranquil countryside, where the melody of nature harmonized with the rustle of leaves, there lay a hidden sanctuary known as “Ethereal Waters.” This haven was renowned for its mystical water springs, believed to possess healing properties that transcended the boundaries of the ordinary.
As the seasons changed and winter relinquished its hold, a newfound energy surged through the land. It was the herald of a vibrant spring, a time when nature herself seemed to exhale and breathe life into the slumbering earth. The arrival of this ephemeral season also signaled the awakening of the natural spring that had long been dormant beneath the surface.
A curious wanderer named Elena, drawn by whispers of the ethereal waters, embarked on a journey to uncover the secrets hidden within the depths of the ancient spring. Legend had it that this natural spring was a conduit to a realm where the boundaries between the earthly and the otherworldly blurred.
Guided by the rustling leaves and the soft murmur of the wind, Elena ventured deep into the heart of the enchanted forest. There, beneath a canopy of emerald leaves, she discovered the entrance to the sacred water springs—a pool adorned with luminescent moss and surrounded by blossoms that seemed to bloom solely to honor the arrival of spring.
Elena, captivated by the beauty of the natural spring, dipped her hands into the crystalline waters. As her fingertips touched the liquid, a surge of energy coursed through her veins. It was as if the very essence of life emanated from the depths of the sacred pool, rejuvenating her spirit and filling her with newfound vitality.
As Elena basked in the enchantment of the moment, the surroundings came alive with a symphony of colors and fragrances. The air itself seemed to dance with the joyous arrival of spring, echoing the resurgence of life that mirrored the awakening of the water springs.
Word of Elena’s transformative encounter with the mystical waters spread throughout the countryside, drawing pilgrims and seekers from far and wide. The once-hidden natural spring became a revered sanctuary, where those in search of renewal and rebirth converged to partake in the ethereal energies that pulsed beneath the surface.
And so, the sacred water springs became a testament to the cyclical dance of nature—a timeless reminder that even in the quietest corners of the world, the forces of renewal and revival awaited their moment to surge forth, much like the eternal promise held within the embrace of spring.
mata pencaharian
Threads of Fate
In the heart of a bustling city, where the rhythm of life reverberated through crowded streets, lived a passionate young artist named Isabella. Her art studio, a sanctuary of creativity, was both her livelihood and the vessel through which she expressed the kaleidoscope of emotions within her.
Isabella’s days were woven with the vibrant threads of her artistic pursuits, but reality often whispered its relentless demands. The sale of her paintings was the precarious thread that connected her passion to her living, the delicate dance between inspiration and the practicality of sustaining oneself in a bustling metropolis.
One fateful day, Isabella received an invitation to showcase her art at a prestigious gallery—a golden opportunity that could elevate her art from a mere bread and butter existence to a realm of recognition and success. The prospect filled her with excitement, yet it also cast a looming shadow of uncertainty.
In the days leading up to the exhibition, Isabella immersed herself in a whirlwind of creativity. Her studio echoed with the symphony of brushes against canvas, each stroke a testament to her dreams and aspirations. The gallery, a cathedral of artistic expression, awaited the unveiling of Isabella’s soul laid bare on the canvases.
As the opening night approached, nerves and anticipation gripped Isabella. The gallery transformed into a realm of possibilities, where the destiny of her livelihood hung in the balance. The attendees, a tapestry of art enthusiasts and critics, meandered through the exhibition, casting discerning eyes upon Isabella’s creations.
In a poignant moment, a renowned art critic stood before one of Isabella’s masterpieces. The room hushed as he meticulously analyzed the strokes, the colors, the emotions embedded in the art. The future of Isabella’s living seemed to hang in the balance.
The critic, breaking the silence, spoke words that echoed through the gallery like a divine proclamation. “Isabella, your art transcends the canvas; it speaks to the depths of the soul. Your bread and butter is not merely sustenance; it is the very essence of life, a living testimony to the power of human expression.”
In that moment, Isabella realized that her true livelihood wasn’t just about monetary gain; it was the symbiosis of passion and purpose. The recognition she craved was not only from the external world but also from within. The gallery, once a vessel of uncertainty, became a sanctum of self-discovery.
As the applause echoed through the gallery, Isabella stood amidst her creations, the threads of her fate interwoven with the fabric of artistic transcendence. Her art, once a means of making a living, had evolved into a celebration of life itself—a testament to the profound connection between passion and sustenance, the intricate dance of art and the human spirit.
- Livelihood: Mata pencaharian, penghidupan, pekerjaan
- Living: Penghidupan, cara hidup, kehidupan sehari-hari
- Bread and butter: Penghasilan utama, sumber penghidupan, mata pencaharian.